The Translated Chinese Fiction Podcast
Ep 55 - Wu Ming-yi and The Man with the Compound Eyes with Cara Healey

Ep 55 - Wu Ming-yi and The Man with the Compound Eyes with Cara Healey

May 18, 2021

the episode art

‘Only if you go to places nobody’s ever been can you see the colours nobody’s ever seen’

[ this is episode 3 of our Taiwan Season ]

In the fifty fifth episode of The Translated Chinese Fiction Podcast we are meeting The Man with the Compound Eyes (复眼人 / Fùyǎn Rén). Brace yourself for the impact of an ecological, apocalyptic, and internationalist vortex of literary weirdness. Joining me to weather this storm at the limits of anthropoid cognition is Sinophone-sci-fi-studier Cara Healey.

-

// NEWS ITEMS //

-

// WORDS OF THE DAY //

(涡流 - wōliú - vortex, whirlpool)

-

// MENTIONED IN THE EPISODE //

-

// Handy TrChFic Links //

The TrChFic mailing list

Episode Transcripts

Help Support TrChFic

The TrChFic Map

INSTAGRAM // TWITTER // DISCORD // HOMEPAGE

Ep 46 - The Flock of Ba Hui with Dylan Levi King

Ep 46 - The Flock of Ba Hui with Dylan Levi King

January 22, 2021

Ba_Hui_Thumbnailbshlo.jpg

If anyone is reading this notebook — don’t come looking for me. Don’t.

In the forty sixth episode of The Translated Chinese Fiction Podcast we are undergoing black initiation into The Flock of Ba Hui (巴虺的牧群 / Bāhuī de Mùqún). Returning to the show to rescue me from the abyss - or hurl me into it - is the extremely online Dylan Levi King. We have quite a beast to wrestle with this episode. Lovecraftian fiction, from the Chinese internet, curated, translated and packaged in paratexts by two particularly unorthodox individuals.

-

// NEWS ITEMS //

-

// WORD OF THE DAY //

(邪神呼唤 - Xiéshén Hūhuàn - the call of Cthulhu)

-

// MENTIONED IN THE EPISODE //

-

// Handy TrChFic Links //

Episode Transcripts

Help Support TrChFic

The TrChFic Map

INSTAGRAM 🐙 TWITTER 🐙 DISCORD 🐙 HOMEPAGE

Ep 45 - Strange Beasts of China with Yan Ge and Jeremy Tiang

Ep 45 - Strange Beasts of China with Yan Ge and Jeremy Tiang

January 14, 2021

Strange_Beasts9kzsp.jpg

In bars like this, on nights like this, the people of Yong'an would talk of death

In the forty fifth episode of The Translated Chinese Fiction Podcast we are hunting for the Strange Beasts of China (异兽志 - Yì Shòu Zhì). Two very special guests are joining me this time - the book's author Yan Ge and its translator Jeremy Tiang. If I sound a little off-kilter this episode, it's because I'm star struck!

-

// NEWS ITEMS //

-

// WORD OF THE DAY //

(异 - Yì - strange/different)

-

// MENTIONED IN THE EPISODE //

-

// Handy TrChFic Links //

Episode Transcripts

Help Support TrChFic

The TrChFic Map

INSTAGRAM 👹 TWITTER 👹 DISCORD 👹 HOMEPAGE

Ep 43 - Can Xue and I Live in the Slums with Stefan Rusinov

Ep 43 - Can Xue and I Live in the Slums with Stefan Rusinov

November 26, 2020

Can_Xue7h0cv.jpg

'Underneath the hole is another hole. Do you dare go down?'

In the forty third episode of The Translated Chinese Fiction Podcast we are grappling with the experimental literature of Can Xue, as embodied in I Live in the Slums. Helping me train for the performance of a lifetime is Chinese-to-Bulgarian translator & friend of the pod, Stefan Rusinov.

-

// NEWS ITEMS //

-

// WORD OF THE DAY //

(审丑 - shěn chǒu - examining ugliness AND/OR the abject, if you like)

-

// MENTIONED IN THE EPISODE //

-

// Handy TrChFic Links //

Episode Transcripts

Help Support TrChFic

The TrChFic Map

INSTAGRAM ⬛  TWITTER ⬛  DISCORD ⬛  HOMEPAGE

Ep 37 - The Woman in the Carriage with Yilin Wang

Ep 37 - The Woman in the Carriage with Yilin Wang

August 30, 2020

Chuanqi.jpg

'The scholar suddenly glimpsed a movement in the darkness. Something dived towards him like a swift bird. The shadowy outline of a person neared him, reaching out with a hand.'

In the thirty seventh episode of The Translated Chinese Fiction Podcast, we are looking at The Woman in the Carriage (车中女子 / Chē Zhōng Nǚzǐ), a chuanqi story dating back to the Tang Dynasty. Our guest is its translator, Yilin Wang.

The Woman in the Carriage is a short tale, but the more you look at it, the more you see. Moral lessons, subtle humour, inexplicable strangeness, the roots of modern wuxia...it's all there!

A condensed transcript of the interview in this episode is available on Yilin's website.

 

// NEWS ITEMS //

 

// WORD OF THE DAY //

(盗贼 / dào zéi / thief)

 

// MENTIONED IN THE EPISODE //

 

// Handy TrChFic Links //

Buy Me a Coffee

Bonus Shows on Patreon 

The TrChFic Map

INSTAGRAM // TWITTER // DISCORD // MY SITE

Ep 32 - The Book of Shanghai with Karen Wang

Ep 32 - The Book of Shanghai with Karen Wang

May 13, 2020

Ep 32 Art

"A true map cannot simply mark out the landmarks, and the most popular tourist sites, it must be able to guide readers through the city’s lesser-known corners, its dimly-lit nooks and rarely-frequented crannies"

In the thirty second episode of The Translated Chinese Fiction Podcast, we are looking at The Book of Shanghai, a short story collection from Comma Press. Our guest is Karen Wang of the Manchester Confucius Institute

 

// NEWS ITEMS //

 

// WORD OF THE DAY //

(捉 / Zhuō / Grasping)

 

// DISCUSSED IN THE EPISODE //

 

// Handy TrChFic Links //

Buy Me a Coffee

Bonus Shows on Patreon 

The TrChFic Map

INSTAGRAM // TWITTER // DISCORD // MY SITE

Ep 30 - Ge Fei and Flock of Brown Birds with Eric Abrahamsen

Ep 30 - Ge Fei and Flock of Brown Birds with Eric Abrahamsen

April 21, 2020

Ep 30 art

"Assuming my memory hasn't been obstructed, then something must be interfering with time"

In the thirtieth episode of The Translated Chinese Fiction Podcast, we are looking at Ge Fei's Flock of Brown Birds (褐色鸟群 / Hésè Niǎoqún) Our guest is Eric Abrahamsen, one of the founding members of Paper Republic

Ge Fei on Paper Republic

Translator Poppy Toland on Paper Republic

 

 // NEWS ITEMS //

 

// WORDS OF THE DAY //

(记忆 / Jìyì / memory)

(叙事者 / Xùshìzhě / narrator)

 

// DISCUSSED IN THE EPISODE //

 

// Handy TrChFic Links //

Buy Me a Coffee

Bonus Shows on Patreon 

The TrChFic Map

INSTAGRAM // TWITTER // DISCORD // MY SITE

Ep 29 - Song Aman and Gongsun’s Dreams with Michelle Deeter

Ep 29 - Song Aman and Gongsun’s Dreams with Michelle Deeter

April 12, 2020

Ep 29 art

"Memory comes from forgetting"

In the twenty ninth episode of The Translated Chinese Fiction Podcast, we are looking at Song Aman's Gongsun's Dreams (公孙画梦 / Gōngsūn Huàmèng) Our guest is Michelle Deeter, returning for her second appearance on the show! This story is not yet published in English. The Chinese version features in Song Aman's collection Inland Romance, published in Chinese by Jiangsu Phoenix Literature and Art Publishing.

Michelle Deeter's homepage

Song Aman on Paper Republic

 

// NEWS ITEMS //

 

// WORDS OF THE DAY //

(魔方 / mófāng / rubik's cube)

(利薄多销 / lìbóduōxiāo / small profits, numerous sales)

 

// DISCUSSED IN THE EPISODE //

 

// Handy TrChFic Links //

Buy Me a Coffee

Bonus Shows on Patreon 

The TrChFic Map

INSTAGRAM // TWITTER // DISCORD // MY SITE

Ep 27 - Mo Yan and Radish with Lehyla Heward

Ep 27 - Mo Yan and Radish with Lehyla Heward

March 24, 2020

"As the boy's thoughts wandered, the purple and green leaves turned into autumn well water, and then the jute became water, while sparrows skimming the tips of the jute plants were transformed into green kingfishers snapping up tiny shrimp from the water's surface."

In the twenty seventh episode of The Translated Chinese Fiction Podcast, we are looking at Mo Yan's Radish (透明的红萝卜 / Tòumíngde Hóngluóbo). Our guest is Lehyla Heward

Publishers: EN - Penguin China // CN - Chinese Writers Magazine Author

Mo Yan on Paper Republic

Howard Goldblatt on Paper Republic

 

// NEWS ITEMS & UPCOMING BOOKS //

 

// Handy TrChFic Links //

Buy Me a Coffee

Bonus Shows on Patreon 

The TrChFic Map

Ep 23 - Baoshu and What Has Passed Shall In Kinder Light Appear

Ep 23 - Baoshu and What Has Passed Shall In Kinder Light Appear

January 12, 2020

Ep 23 art

"Later, I kept on hoping China would host the Olympics again, but it never happened. After I became a father, I told my son about that night, and he refused to believe China had once been so prosperous."

this is episode 7 of 7 in our Chinese Science Fiction Season

In the twenty third episode of The Translated Chinese Fiction Podcast, we are looking at Baoshu's What Has Passed Shall In Kinder Light Appear (大时代 / dà shídài), available to read in the Broken Stars anthology, edited and translated by Ken Liu.

Baoshu reverses time, sending his protagonist through a life that begins with the Beijing Olympics and ends before the communist revolution. I go it alone on this episode, and maybe it’s for the best because this story made me cry. It’s beautiful.

 

// Discussed in this Episode //

 

// Handy TrChFic Links //

Buy Me a Coffee

Bonus Shows on Patreon 

The TrChFic Map

INSTAGRAM // TWITTER // DISCORD // MY SITE

Podbean App

Play this podcast on Podbean App