
Ep 67 - Lo Yi-Chin and Faraway with Jenna Tang
Maybe I would only begin to understand these things when I became fatherless too, having no-one to lean on, the bitter solitude of not knowing what you ought to say before the world
In the sixty seventh of The Translated Chinese Fiction Podcast we are going Faraway (遠方 / Yuǎnfāng) with Lo Yi-Chin. Lighting lamps with me as time, memory, and family dissolve into an indistinct fog is the writer, translator, and mega-linguist Jenna Tang.
-
// NEWS ITEMS //
- Paul French is back on British radio with A Chinese Odyssey: Artists, Poets and Exiles in Interwar London - streaming online for 1 year+
- Sinoist Books’ Longevity Park bags a spot in the Dublin Literary Award Runlist
- Sinoist Books announce lineup of 4 new titles
- Chinese language podcast Loud Murmurs goes dark
- Jennifer Feeley translates Xi Xi’s concrete poem Thicket of Green Grass for the new Tiger Year
-
// WORD OF THE DAY //
(遠方 - yuǎnfāng - far away (or should it be ‘faraway’?)
-
// MENTIONED IN THE EPISODE //
- Wintry Night 寒夜 by Li Qiao 李喬
- Happy Stories, Mostly by Norman Erikson Pasaribu
- 1988: I Want to Talk with the World by Han Han
- Bo Ke Lai 博客來 - International Taiwanese bookstore 海外專館
- Taiwanese writers Jian Zheng 簡媜 and Qi Jun 琦君
-
// Handy TrChFic Links //
INSTAGRAM // TWITTER // DISCORD // HOMEPAGE